Frauenlyrik
aus China
安乔子 An Qiaozi (1986 - )
母亲的腰痛 |
Mutter’s Kreuzschmerzen |
母亲从田间回来,脚跨过门槛时趄了一下 | Als Mutter vom Feld zurückkommt und über die Türschwelle tritt, hat sie kurz Probleme |
那把镰刀差点伤了她 | Und hätte sich fast an der Sichel verletzt |
母亲扶起身子笑了,没什么 | Mutter richtet sich auf und lächelt, es ist nichts |
只是被绊了一下 | Ich bin nur gestolpert |
晚上她拿起那桶水到月亮的浴池 | Am Abend nimmt sie einen Eimer Wasser zum öffentlichen Badehaus im Mondschein |
把她的腰闪着了 | Und verrenkt sich ihr Kreuz |
她弓着的身体像那弯月牙 | Ihr gebeugter Rücken sieht aus wie die Sichel des Mondes |
母亲却只说: | Doch Mutter sagt nur: |
天黑,看不着路 | Es ist dunkel, ich sah die Straße nicht |
多年来,母亲总是这样 | Seit vielen Jahren ist Mutter schon so |
对于她的腰痛 | Was ihre Kreuzschmerzen angeht |
总是避而不谈 | Weicht sie immer aus und will nicht über sie sprechen |
仿佛她的痛不值得一提 | Als ob ihre Schmerzen es nicht wert wären, erwähnt zu werden |